ترجمه نامه | اسناد و مدارک به زبان انگلیسی و فارسی
ترجمه نامه به زبان انگلیسی + نوشتن نامه به زبان انگلیسی
مدیر آکادمی خانی نژاد: «داشتن هدف یک چیز است و رها کردن آن چیز دیگریست. اگر با یک ترجمه نامه به زبان انگلیسی امیدی برای گشایش در مشکلات تحصیلی، شغلی و زندگی شما هست؛ حتما اقدام کنید. علاوه بر این اگر فکر میکنید حقی از شما ضایع شده است؛ از حقوق خود دفاع کنید. هرچند که مشکل شما مربوط به خارج از کشور باشد.»
ترجمه نامه، اسناد و مدارک به زبان انگلیسی و فارسی
هر شخص در زندگی خود ممکن است حداقل یکبار و بیشتر نیاز به مکاتبه بینالمللی داشته باشد. در زیر به تعدادی از این رویدادها اشاره میکنیم:
- مکاتبه به زبان انگلیسی با سفارت خانهها و سرکنسولگریها
- مکاتبه با دانشگاه بالقوه برای ادامه تحصیل در رشته و کشور مورد علاقه
- مکاتبه با بانکها و موسسات مالی خارجی جهت اخذ وام بانکی و …
- مکاتبه با دادگاههای کشورهای خارجی
- ارسال انواع نامه و تقاضانامه به شرکتهای خارجی جهت درخواست لیست محصولات، تخفیف و …
- مکاتبه یا تیکت زدن به یک وبسایت خارجی ارایه دهنده خدمات
- مکاتبه با یک شرکت برای پیگیری گارانتی یا خدمات پس از فروش محصول
- ترجمه ایمیل و نامههایی که از طریق ایمیل به شما ارسال میشود
- ترجمه اظهارنامه به زبان انگلیسی
یکی از چالشهایی که ممکن است با آن روبهرو شوید؛ ترجمه نامه به زبان انگلیسی یا فارسی است، خدمات ترجمه نامه، اسناد و مدارک به صورت حرفهای و تخصصی است. که ما در آکادمی خانی نژاد با چندین سال تجربه و تخصص این خدمات را به صورت آنلاین برای شما انجام میدهیم.
چه چیزی ما در در بین شلوغی برجسته مینماید
خدماتی که ما انجام میدهیم باکیفیت است. چون میدانیم که نگارش یک نامه انگلیسی برای یک سازمان یا دانشگاه بینالمللی چقدر حساس و سرنوشتساز است. برخی از ویژگیها:
- ما با ساختار نامه نگاری در کشورهای انگلیسی زبان (ایالات متحده آمریکا، کانادا، استرالیا، بریتانیا و …) آشنا هستیم. لازم به ذکر است که هر یک از این کشورها علاوه بر تفاوت در ساختار نامههای رسمی در موارد جزئی هم تفاوت دارند.
- ترجمه نامه را به تاخیر نمیاندازیم و در همان ساعتهای اولیه سفارش آن را انجام میدهیم و برای شما ارسال میکنیم.
- ترجمه نامه انگلیسی نیاز به بازبینی و تنظیم مجدد دارد. ما تا آخرین لحظه ارسال نامه با مشتری گفتگو میکنیم و تمام نگرانی و استرس را از او دور میکنیم.
- رعایت علایم نگارشی برای ما خیلی اهمیت دارد. در مرحله اول با رباتهای ویراستاری خطاهای جزئی را برطرف میکنیم؛ سپس ویراستاران ما که متخصص زبان انگلیسی هستند؛ متن را مجددا میخوانند و از بعد معنایی و ساختاری آن را بررسی میکنند.
- ما نامهها را بررسی و ویرایش و سپس با تایید هیئت تحریریه آکادمی خانی نژاد به شما تحویل میدهیم.
- نرخ ترجمه نامه رسمی در آکادمی خانی نژاد خیلی معقولتر از نرخ دارالترجمههای سطح شهر است.
زنجیره خدمات ما حلقه گم شده ندارد
برخی از خدمات ما:
موضوع نامهها و کارکردهای آنها خیلی گسترده است. ممکن است از یک درخواست ساده به سفارتخانه تا ارسال یک نامه تجاری به منظور درخواست تخفیف در چند قلم کالا، متفاوت باشد. بنابراین ما در این جا فقط به موضوعات اصلی اشاره میکنیم:
- ترجمه و نگارش نامه درخواست ثبت نام در دانشگاههای بین المللی
- نگارش و ترجمه نامه رسمی ارسال شده از طرف سفارتخانهها و بلعکس
- مکاتبه و نامه نگاری با شرکتهای تجاری خارجی
- نگارش و ترجمه نامه با انواع درخواستها به اشخاص و سازمانهای انگلیسی زبان
- ترجمه انواع توافقنامه، یادداشت تفاهم، قرارداد، اسناد، مدارک و گواهینامهها
- ترجمه نامه اداری به زبان انگلیسی
- ترجمه ایمیل انگلیسی به فارسی
- ترجه اظهارنامه
- ترجمه تقاضانامه
- ترجمه نامه رسمی
ترجمه نامه رسمی به زبان انگلیسی
همه نامههایی که از طرف یک فرستنده حقوقی برای شما ارسال میشوند، عمدتا در سبک یک نامه رسمی است. نامههای رسمی علاوه بر این که از ساختار رسمی نامهنگاری به زبان انگلیسی پیروی میکنند، تفاوتهای زیادی با نامههای معمولی دارند. برای مثال نوع کلماتی که انتخاب میشوند، فعلهایی که به کار برده میشوند و لحنی که نویسنده نامه به کار میبرند، همگی نشانههای یک نامه رسمی هستند.
علت اصلی رویآوردن به سبک نامهنگاری رسمی، ساده، خلاصه و مختصر بودن این نامهها است. در نوشتن نامه باید سعی شود از یک زبان ساده و مشخصی استفاده شود. علاوه بر آن باید از بهکاربردن واژگان و جملات نالازم پرهیز شود.
اگر تصمیم دارید با یک موسسه یا مرکزی به صورت اصولی مکاتبه کنید و به نامه شما پاسخ دهند باید همه قوانین مربوط به نوشتن نامه رسمی را بررسی کنید. چنانچه در نوشتن نامه رسمی مشکل دارید، حتما کار را به یک مرکز ترجمه نامه رسمی به زبان انگلیسی بسپارید.
شرکت ترجمه نامه رسمی هر روز این کار را انجام میدهد. با انواع نامهها سروکار دارد. ضمن اینکه در ترجمه نامه رسمی تبحر دارند در نوشتن نامه و تنظیم درخواست شما بسیار کمک میکنند.
ترجمه نامه اداری به زبان انگلیسی
گرچه ایرانیها با ادارت خارج از کشور زیاد سروکار ندارند، ولی این به این معنا نیست که یک روز به ترجمه نامه اداری به زبان انگلیسی نیاز نخواهید داشت. نامههای اداری همانند نامههای رسمی هستند ولی با این تفاوت که نامههای اداری با هدفهای مختلفی نوشته میشود و از درخواست کسب مجوز برای احداث یک استخر در محوطه خانه تا درخواست اخذ یک فقره وام بانکی از یک موسسه مالی فرق میکند.
اگر فکر میکنید، نامه شما به ترجمه نیاز دارد، میتوانید کار ترجمه نامه اداری به زبان انگلیسی را به ما بسپارید.
خدمات ما به ایرانیان مقیم کانادا و آمریکا و دیگر کشورهای انگلیسی زبان
ایرانیهای خارج از کشور که به تازگی به کانادا، آمریکا و کشورهای دیگر مهاجرت کردهاند؛ یکی از ملزومات زندگی آنها در خارج از کشور مکاتبه انگلیسی با ادارات و موسسههای مهاجرتی و اقامتی است. از آنجایی که به سبک نوشتن نامه به زبان انگلیسی آشنا نیستند، ممکن است خیلی سختی بکشند.
اگر شما به تازگی در یک کشور انگلیسی زبان اقامت گرفتهاید و به خدمات ترجمه نامه اداری انگلیسی نیاز دارید. یا یک یک نامه اداری نوشتهاید و از اصولی بودن آن مطمئن نیستید، آن را به آکادمی خانی نژاد بسپارید. ما خدمات ترجمه نامه اداری فارسی به انگلیسی را برای شما انجام میدهیم.
ترجمه نامه حقوقی و قضایی به زبان انگلیسی
برچسبها: ترجمه نامه در تبریز، ترجمه نامه در تهران ، ترجمه نامه رسمی، ترجمه نامه تجاری، ترجمه اسناد ، ترجمه مدارک ، ترجمه اظهارنامه به انگلیسی ، ترجمه نامه اداری انگلیسی، ترجمه نامه اداری به انگلیسی ، ترجمه نامه اداری فارسی به انگلیسی