ترجمه نامه به زبان انگلیسی نیاز داشتیم چیکار کنیم؟

ترجمه نامه به زبان انگلیسی

علی خانی نژاد
علی خانی نژاد

من علی خانی نژاد هستم و در رشته زبان انگلیسی مدرک کارشناسی ارشد دارم. بیش از 6 سال است که در زمینه ترجمه نامه به زبان انگلیسی فعالیت می‌کنم. در سال‌های 94 تا 98 در آژانس دیجیتال کپی فای مدیریت بخش خدمات ترجمه نامه را به عهده داشتم. علاوه بر این سال‌های زیادی است که در زمینه تولید محتوای متنی به زبان انگلیسی فعالیت می‌کنم.

ترجمه نامه به زبان انگلیسی نیاز داشتیم چیکار کنیم؟

source of the picture: https://denysalmaral.com/

امروزه در زندگی ما روزها و لحظه‌هایی است که نیاز داریم با یک آژانس بین‌المللی، یک وب سایت خارجی، یک خدمات دهنده انگلیسی زبان و حتی یک بانک یا دادگاه بین‌المللی به ما نامه ارسال می‌کند. یا ما خودمان نیاز می‌بینیم که با یک مجموعه که زبان رسمی آن‌ها انگلیسی باشد، گفتگو کنیم. مکاتبه به زبان انگلیسی این روز‌ها بیشتر از قبل لازم می‌شود.

ما در این مقاله به گروه‌های مختلفی از مردم اشاره می‌کنیم که در یک جایی یک گره‌ای ایجاد شده و آن‌ها باید با ترجمه نامه به زبان انگلیسی و مکاتبه با مخاطب خود به نتیجه برسند.

 

  • من یک مدیر شرکت هستم و می‌خواهم با شرکت خارجی گفتگو کنم: 
  • من یک دانشجو هستم و برای ادامه تحصیل در یک دانشگاه خارجی باید با دانشگاه بالقوه مکاتبه کنم: 
  • من یک مشتری هستم و می‌خواهم یک کالایی را از یک وب سایت خارجی تهیه کنم:
  • من می خواهم از یک بانک خارجی وام اخذ کنم و باید با آن‌ها مکاتبه کنم:
  • من قصد اخذ ویزا دارم و لازم است با سفارتخانه یا کنسولگری مکاتبه کنم:
  • من یک گیمر هستم و اکانت من توسط پشتیبانی مسدود شده است و باید با‌ آن‌ها گفتگو کنم:
  • من دوست یک خارجی هستم و دوست دارم برای او به زبان انگلیسی نامه بنویسم.
  • من یک ایرانی هستم و ویزای من تعلیق شده است و فورا باید با سازمان مهاجرت کشور مقصد مکاتبه کنم.
  • من یک ورزشکار هستم و می‌خواهم در مسابقات جهانی رشته خودم شرکت کنم و باید گفتگو کنم.
  • من می خواهم در جشنواره خاصی شرکت کنم و باید نامه بنویسم.
  • من خریدار یک دستگاه هستم و دستگاه خراب شده است. باید با خدمات پس از فروش شرکت صحبت کنم.
  • من یک بیمار هستم و باید برای یک دکتر یا بیمارستان مدارکم را ارسال و نوبت بگیرم.
  • من برای درخواست ترجمه یک کتاب باید از نویسنده اجازه بگیرم و لازم است با او مکاتبه کنم.
  • من باید برای تکمیل تحقیقات خودم از یک موسسه، سازمان و … درخواست حضور در آنجا داشته باشم.
همانطور که می‌بینید، افراد چه حقوقی و چه حقیقی شرایط مختلفی را در زندگی تجربه می‌کنند و مجبورند به زبان انگلیسی مکاتبه و گفتگو کنند. خوشبختانه که زبان مشترک همه سازمان ها، شرکت ها و … به زبان انگلیسی است. پس زمانی که از یک مخاطب نامه انگلیسی دریافت کردید، ناراحت و شتابزده نشوید و فقط از یک متخصص کمک بگیرید.

نوشتن نامه به زبان انگلیسی یا ترجمه نامه به زبان انگلیسی

در اغلب اوقات این ایرانی‌ها هستند که از یک سازمان، شخص، دانشگاه یا شرکتی درخواست دارند. به این صورت که به یک مشکلی برمی‌خورند و لازم می‌دانند که با طرف خارجی به زبان انگلیسی گفتگو کنند. ولی این چیزی نیست که همیشه پیش می‌آید. در موارد معدودی هم طرف خارجی به یک ایرانی از طریق ایمیل یا راه‌های ارتباطی دیگر به زبان انگلیسی نامه ارسال می کند.

ترجمه نامه به زبان انگلیسی – اگر شما نامه‌ای را از طرف یک خارجی دریافت کردید، می‌تواند خودتان آن را ترجمه کنید و 60 / 70 درصد آن را متوجه شوید. ولی هرگز نمی‌توانید به ترجمه خودتان اعتنا کنید. چرا که یک جمله منفی یا مثبت یک سوتفاهم و غیره می‌تواند نتایج مخرب در ارتباط شما با طرف مقابل باشد و انرژی و زمان زیادی را بطلبد تا ثابت کنید که حرف درست چی بوده است.  پس بهترین کار این است که از یک متخصص زبان انگلیسی کمک بگیرید، منتهی برای نوشتن پاسخ نامه از او کمک نگیرید. چرا!؟

نوشتن نامه به زبان انگلیسی – همانطور که در ایران  و زبان فارسی تعداد کمی از مردم عادی نحوه درست نامه نوشتن را بلد هستند در زبان انگلیسی نیز به این صورت است. خیلی از متخصصان زبان انگلیسی ممکن در تدریس آن زبان یا ترجمه آن زبان متخصص باشند و در برای نوشتن نامه به زبان انگلیسی هیچ دوره و آموزشی ندیده باشند. علاوه بر این فقط تخصص و آموزش هم کافی نیست. یعنی فردی که کار مکاتبه زبان انگلیسی خود را به او می‌سپارید؛ باید تجربه کافی و لازم را نیز داشته باشد. به عبارتی سال‌ها به طرف خارجی به زبان انگلیسی نامه نوشته باشد.

آیا نوشتن نامه به زبان انگلیسی یک طرفه است یا ممکن است ادامه‌دار باشد؟

نوشتن نامه به زبان انگلیسی
source of the picture: https://denysalmaral.com/

معمولا نامه‌های درخواست همان تقاضانامه و درخواست‌نامه یک بار نوشته و ارسال می‌شود. طرف تحویل‌گیرنده نامه نیز بعد بررسی آن به درخواست ارسال کننده پاسخ می‌دهد. که عمدتا در این مرحله اگر پاسخ نامه مثبت بود، مکاتبه ممکن است ادامه داشته باشد. اما درصورتی که پاسخ منفی بود، معمولا مکاتبه پایان می‌پذیرد، مگر اینکه اعتراضی باشد.

ولی در مکاتبه به زبان انگلیسی که جنبه پشتیبانی دارد؛ مانند ارسال تیکت‌های پشتیبانی و اعتراض نسبت به مسدودی اکانت یا مذاکره با یک شرکت؛ این‌ها ادامه دار هستند، یعنی نامه‌ای ارسال می‌شود و پاسخی می‌آید که باید مجددا به آن پاسخ داد و این فرایند تا مرحله حصول نتیجه ادامه دارد.

هزینه ترجمه نامه به زبان انگلیسی چقدر است؟

در ایران هر شرکتی و مجموعه‌ای به دلخواه خود تعرفه خدمات مشخص می‌کنند و بنابراین نرخ ثابتی برای خدمات ترجمه نامه به زبان انگلیسی وجود ندارد.  منتهی یک بحثی روشن است و آن اینکه مراکز رسمی ترجمه هزینه‌های خیلی بالایی اخذ می‌کنند و شاید درست نباشد برای هر کاری پیش مراکز ترجمه که سطح شهر حضور دارند مراجعه کرد و متحمل هزینه‌های زیادی شد.

بنابراین بهتر است اولویت ما همیشه مجموعه و شرکت‌هایی باشد که به صورت الکترونیک در وب سایت‌ها خدمات می‌دهند. در این صورت شما می‌توانید با پشتیبانی شرکت بالقوه تماس بگیرید و برآورد هزینه کنید.

نکته دوم که در هزینه ترجمه نامه به زبان انگلیسی تاثیر می‌گذارد، جنس کاری است که شما به مترجم می‌سپارید. خیلی از کارها مثل تنظیم شکایت به دادگاه بین‌المللی و یا مذاکر با شرکت خارجی و … تخصصی هستند و با یک کار ساده مثل پشتیبانی فرق دارند، قطعا تعرفه‌ای بیشتری هم دارند.

 

هزینه نوشتن نامه به زبان انگلیسی چقدر است؟

منظور ما از نوشتن نامه به زبان انگلیسی حالتی است که شما یک درخواست دارید ولی نمی‌توانید آن را در قالب یک نامه اصولی و استاندارد دربیاورید. در این صورت مشکل یا درخواست خود را با نویسنده نامه مطرح می‌کنید و او به جای شما نامه را سازماندهی و آن را به زبان انگلیسی می‎‌نویسد.

این کار هم به علت تخصص لازم و سختی خود، تعرفه‌ی بالاتری نسبت به حالت ترجمه دارد.

 

مقالات خواندنی: 

مترجم بهتری باشید [با 10 نکته‌ای که همیشه به آن بی‌توجه بودید!] 

خدمات ترجمه مقالات آی اس آی

چگونه زبان بخوانیم؟

چگونه یک دانشجو مقاله مروری بنویسد؟ گام به گام نوشتن مقاله مروری

 

ترجمه نامه انگلیسی به زبان فارسی

ترجمه نامه انگلیسی به فارسی

ترجمه فارسی نامه انگلیسی

خدمات ترجمه نامه انگلیسی

سفارش ترجمه نامه انگلیسی

 

No Comments
  1. […] سفارتخانه، دفتر مهاجرتی یک کشور و … است. از این رو، نوشتن نامه به زبان انگلیسی به سبکی غیررسمی و محاوره‌ای نتیجه مثبتی در پی ندارد. […]

  2. […] با سلیقه‌ی او بنویسیم. نمی‌توانیم برای نوشتن یا ترجمه نامه انگلیسی رسمی به رئیس اداره‌ای از همان لحنی استفاده کنیم که در […]

نظر دادن

آدرس ایمیل شما منتشر نمی‌شود.